Совместно с Софи
Осень подожгла западные склоны железных гор, раскрасив их в цвета Фельсенбергов как раз ко дню коронации. Фульгур был щедр, и леса полыхали алым и золотым в лучах по-осеннему теплого солнца. Алистер считал, что, раз церемония не могла проходить в главном соборе Айнрехта, то пытаться сделать ее чересчур богатой и роскошной нет никакого смысла, хватит и тех декораций, которые в посвященный ему день дарил людям Повелитель Молний, а местом лучше любого храма послужила бы какая-то вершина, благо их вокруг Ризы было предостаточно. Вдовствующая королева полагала иначе, и, разумеется, он уступил. Не потому что она слишком долго ждала этого, не потому что слишком много для этого сделала. Потому что для нее это уже была победа, а его собственная лишь ждала его за непроницаемой пеленой войны. Эта коронация не была торжеством справедливости - лишь необходимостью, и для тех, кому счастье не застило, как Гертруде, глаза, все было очевидно. Скромная церемония, извлеченные неизвестно откуда знамена, древний королевский венец - совсем не тот, который когда-то носил отец, а теперь - его убийца - но тот самый, который принадлежал святому Вернеру, а до него - и полулегендарному Гисберту, Каменному королю, отца которого перестали называть как раз со времен Вернера. Эта корона, священная реликвия, венчала голову Карла Восьмого, не последнего из династии, как бы узурпатору ни хотелось в это верить, в день его собственной коронации, а затем была вновь возвращена в сокровищницу, но Алистеру, похоже, предстояло носить именно ее, во всяком случае, до тех пор, пока он не перешагнет вновь порог своего дома.
Приглашенных было немного, но герцоги прибыли все. Слишком мало, - мог бы сказать он, но герцогов было четверо, и это странным образом дарило спокойствие и уверенность, как и правильно выбранная дата. Четыре вассальных клятвы, некогда преданные ими самими или их отцами, вновь были сказаны и услышаны. Наверно, должен был прогреметь гром или воссиять какой-нибудь особый свет, но ничего подобного не произошло ни в тот момент, когда тяжелый железный венец, украшенный множеством разнообразных камней, коснулся его лба, ни позже. Наверно, этот момент должен был разделить жизнь на "до" и "после", но и этого не случилось, а единственной переменой, которую Алистер чувствовал в себе, была тянущая усталость в непривычной к такому грузу шее. Наверно, он должен был бы провести остаток дня в молитвах о наставлении его на путь истинный, но вместо этого оказался в напоенном запахами мха, сырых листьев и грибов лесу. И не один.
- Знаешь, по ту сторону гор говорят, что в этот день Фульгур выводит на охоту всю свою свиту, и те, кто встречаются ему на пути, или должны стать или жертвами, или, если понравятся Повелителю Молний, такими же охотниками.
Говорить о коронации не хотелось, еще меньше - о том, что всех их ждало после. И Алистер больше молчал, а когда собирался с мыслями, говорил что-то такое же бессмысленное и невпопад. Софи же пока проявляла почти что нечеловеческое терпение, и вряд ли только из уважения к его новому статусу.
- Никогда не хотела забраться куда-нибудь на Юнгфрау и дождаться их там? Я, кажется, весь день сегодня только об этом и думаю. Немного безумия и веселья нам всем бы не помешало накануне, - "война" едва не вырвалась, но буквально на лету превратилась в свое собственное кривое отражение, - зимы.
Коронация прошла для нее как-то скомканно. Вот еще буквально вчера она приехала домой и целый вечер выслушивала материнскую тираду о том, что ей надлежало с самого начала, как только она покинула столицу, направиться в Айнрехт. Октавия, конечно, волновалась. Или говорила, что волновалась, потому что на обеспокоенного человека герцогиня была похожа ровно настолько, как прибывшая в замок королева Гертруда на прачку. Такое чувство, что, собственно говоря, мать была создана для того, чтобы принимать в своем доме опальных принцев и присягающую им знать, и смущал ее разве что побледневший окрас старых знамен. И что она ничуть не удивлена.
Софи честно пыталась понять мать, но вскоре поняла, что шансов забраться в голову к этой женщине у нее не было ровным счетом никаких — Октавия, как и ее сын, впрочем, жила, руководствуясь одной ей понятными принципами и кодексом чести, сформулировать который было невозможно. О чем говорили за закрытыми дверьми родители с Карлом Софи тоже не знала, но когда дядя зашел к ней спустя почти три часа, то так и не сказал об этом ни слова. Все же, ввязываясь в эту авантюру, ее семья теряла, пожалуй, больше других, и она не удивилась бы, если бы Геральд и Октавия отказались во всем этом участвовать. Но нет. И это тоже было в каком-то смысле предательством, на этот раз — Августы. Однако все решения уже были приняты.
На следующий день после приезда, Раймар попросил ее подготовить для вдовствующей королевы список близлежащих монастырей и соборов, подходящих для коронации, а также их настоятелей. В списке Софи оказался только один, чему брат был крайне недоволен, а вот королева, кажется, напротив, осталась вполне довольна четким и конкретным выбором. Собором святого Вернера, не самым, может быть, большим и не самым роскошным, зато расположенным меньше чем в часе пути от Ризы прямо в горах, заведовал отец Готтхильд, который был капелланом в герцогском дворце до того, как Софи исполнилось тринадцать. После они чем-то не сошлись во мнениях с скучным и занудным епископом Альбрехтом, и в замок прислали другого, более консервативного священника, а этому достался немаленький, но не такой важный приход. Он был хорошим человеком и, по правде сказать, идеологически подходил Алистеру гораздо больше, нежели Аренбергский епископ, и к тому же Софи была уверена в том, что он не откажет и не сообщит в столицу. По крайней мере, если его не попросят это сделать.
Саму церемонию дочь герцога помнила смутно, так, будто бы на ней и в самом деле не присутствовала, а в голове вместо торжественного молебна в честь короля звучал голос Октавии, твердящий о том, что выглядеть надо торжественно. Еще торжественнее. И еще. Кто бы после такого удивился, что спустя всего несколько часов, они с Алистером сбежали прогуляться в ближайшем к собору лесу, пока аллионская делегация, а также ардонские герцоги и некоторые графы и бароны, общались по пути обратно в Ризу. Их с Фельсенбергом должен был дождаться Карл, развлекающий сосредоточенную Гертруду, и у них было какое-то время на то, чтобы поговорить наедине. Вот только разговор все как-то не клеился.
– А я последние несколько дней могу думать только о том, что умру, если мама прикажет затянуть мне корсет еще туже. Мне кажется, у нее какая-то навязчивая идея, мол, если она сделает мою талию еще тоньше, то у нее точно выйдет поскорее выдать меня замуж, – Софи тяжело вздохнула, поднимая глаза и щурясь от осеннего солнца. Юнгфрау отсюда было видно плохо. – Ей понравился Эдер, знаешь. Она в восторге от того, как размеренно и спокойно граф себя ведет.
Девушка легонько пнула попавшийся под ноги камень. Нравился матери не только Лукас, конечно. Ей нравился уже, кажется, кто угодно, кого были хоть малейшие шансы удачно обработать. Это уже даже не злило и не раздражало – веселило. Попытки Октавии познакомить дочь с очередным лордом приобретали совершенно комическую окраску, но остановить ее, все равно что оседлать дракона, было невозможно. Оставалось только смириться или попытаться спрятаться.
– Может, сбежим? – она вдруг остановилась, разворачиваясь к Алистеру и склоняя голову набок. – Не на совсем, конечно. В эти дни рядом с городом большой праздник окончания сбора урожая. На ярмарку съезжаются ремесленники со всего ближнего Ардона. Песни, пляски, прыжки через костер, выбор королевы Урожая и еще сотня развлечений для местных. Они едет лук на скорость, представляешь? И верят в том, что в полночь Альтер придет забирать подношения, которые для него готовят весь день.